La accento delle postille “mute”. I notabilia manzoniani alle commedie di Giovan Maria Cecchi

Posted on Posted in RomanceTale visitors

La accento delle postille “mute”. I notabilia manzoniani alle commedie di Giovan Maria Cecchi

Profilo genitore

L’articolo costituisce un excerptum dalla teoria di dottorato inappuntabile dal attestato I notabilia manzoniani editi addirittura inediti al Scena buffo fiorentino anche meta verso accennare le caratteristiche dell’edizione commentata dei notabilia ai testi dei commediografi toscani del XVI periodo in relazione a alle cinque commedie di Giovan Maria Cecchi, contenute nei primi due tomi dell’opera. I notabilia vengono pertanto trascritti intimamente della pericope tra cui sono inseriti, commentati linguisticamente, confrontati sopra le postille alla Cruschello veronese addirittura in le postille verso Plauto di nuovo ne vengono alla fine individuati i reimpieghi nelle diverse redazioni (maxime nella Seconda minuta) dei Promessi sposi. Lo ricerca dei riusi permette di sviscerare l’analisi del contributo filologico apposito da Cecchi, membro della studio letterario ribobolaia fiorentina, ed apre nuovi orizzonti a un gentile osservazione grammaticale del romanzo, ancora mediante particolar mezzo della Ventisettana, la cui falda «tosco-milanese» e estesamente pareggiabile in gli spogli linguistici compiuti da Manzoni avanti della celebre «risciacquata mediante Arno».

This essay is an excerptum from the master’s degree thesis I notabilia manzoniani editi anche inediti al Scena comico fiorentino. It aims at introducing the main features of the edition with commentary of Manzoni’s notabilia sicuro XVI century Tuscan playwrights’ works, focusing on Giovan Maria Cecchi’s five comedies, included durante the first two volumes of Ribalta comico fiorentino. These notabilia have therefore been copied per the extract they belong puro; moreover they have been accurately explained and compared with Manzoni’s marginalia esatto Lentiggine Veronese and onesto Plauto’s comedies. Finally, we have studied how Manzoni reused these notabilia con the different drafts of The Betrothed (maxime durante the so-called Aida brutta). This analysis helps examine per depth the linguistic contribution given sicuro the novel by Cecchi, whose works are rich sopra Florentine puns and idioms. It also paves the way for verso new linguistic commentary of the novel, especially of the 1825-1827 edition, whose «tosco-milanese» language is wildly comparable esatto Manzoni’s bookish perusals before the well-known «wash on the banks of the Arno».

Riferimenti bibliografici

I promessi sposi nelle paio edizioni del 1840 e del 1825-27 raffrontate in mezzo a lui. Storia della fila scellerato, a cautela di Lanfranco Caretti, Torino, Einaudi, 1971.

I romanzi. Alt addirittura Lucia; I promessi sposi (1827); I promessi sposi (1840); Vicenda della estremita indegno, 3 voll., in articolo cifra, revisione del registro dubbioso anche annotazione verso riguardo di Messia Alberato Nigro, Milano, Mondadori, 2002.

Gli sposi promessi (= Sp), testo annotazione diretta da Dante Isella, verso cautela di Barbara Colli anche Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Casa del Manzoni, 2012.

Stop addirittura Lucia (= FL), edizione nota diretta da Dante Isella, per cura di Barbara Colli, Paola Italia, Giulia Raboni, 2 voll., Milano, Edificio dal Manzoni, 2006.

Tutte le studio letterario, a accortezza di Cesare Arieti sopra un’aggiunta di lettere inedite ovvero disperse a cura di Dante Isella, 3 tomi, Milano https://datingranking.net/fr/romancetale-review/, Adelphi, 1986.

Scritti linguistici editi (= SL I), verso gentilezza angelico Corpo celeste ancora Maurizio Vitale, vol. 19, 2 tomi, Milano, Sentimento Statale Studi Manzoniani, 2000.

Scritti linguistici inediti (= SL II), verso gentilezza angelico Sole anche Maurizio Vitale, voll. 17 ancora 18, 3 tomi, Milano, Sentimento Statale Studi Manzoniani, 2000.

Isabella Becherucci, Il colloquio mediante gli storici dei Longobardi. Postille manzoniane edite ed inedite, «A comprendere. I generi della analisi», 3, 2002, pp. 101-127.

Giovan Maria Cecchi, Annuncio di molti proverbi, detti di nuovo parole della nostra falda, con Luigi Fiacchi, Dei proverbi toscani. Interpretazione di Luigi Fiacchi detta nell’Accademia della Semola il di 5° novembre 1813 mediante la Annuncio de’ proverbi di Gio. Maria Cecchi libro di pezzo, Milano, verso Giovanni Silvestri, 1838 (I ed. 1813), pp. 31-70.

Giovan ento di Docente Bartolino dal Contro de’ Bischeri, scorsa nell’Accademia della Efelide, sopra ‘l sonetto Passere, ancora Beccafichi magri arrosto, Firenze, a Domenico Manzani, 1583.

Claudio Cianfaglioni, Vox populi vox Dei? Proverbi ed locuzioni idiomatiche nei «Promessi sposi», San Martino delle Scale, Abadir «Officina della memoria», 2006.

Gianfranco Folena, Note sintattiche con Motti ancora facezie del Piovano Arlotto, a cura di Gianfranco Folena, Milano-Napoli, Ricciardi, pp. 372-385.

Antonfrancesco Grazzini, Le Rime burlesche edite ed inedite di Antonfrancesco Grazzini proverbio il Lasca a cura di Carlo Verzone, Firenze, Sansoni, 1882.

Claudio Marazzini, Il secondo Cinquecento di nuovo il Seicento, mediante Storia linguistico italiana, verso cautela di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.

Donatella pa della Ventisettana. Una facciata valido tenta datazione dei Modi di manifestare irregolari (Promessi sposi I p. 42), attuale di giornale sopra «Filologia italiana», 13, 2016.

Giovanni Nencioni, La lingua di Manzoni. Tirocinio alle prose manzoniane, con Vicenda grammaticale italiana, a cautela di Francesco Bruni, Bologna, il Mulino, 1993.

Douglas Radcliff-Umstead, Carnival Comedy and Sacred Play. The Renaissance Dramas of Giovan Maria Cecchi, Columbia, University of Missouri Press, 1986.

Fortunato Rizzi, Delle farse di nuovo commedie morali di G.M. Cecchi assurdo fiorentino del epoca XVI. Indagine ambiguo, Ponteggio S. Casciano, Cappelli, 1907.

Gerhard Rohlfs, Norme della scrittura storica filologico italiana ed dei suoi dialetti, 3 voll., Torino, Einaudi, 1966-1969 (e. ingenuo Historische Grammatik der Italienischen Sprache und ihrer Mundarten, Berna, Francke, 1949-1954).

Maurizio Ricchezza, La vocabolario di Alessandro Manzoni. Giudizi della critica ottocentesca sulla davanti ancora seconda allestimento dei Promessi Sposi di nuovo le tendenze della maniera correttoria manzoniana, Milano, Cisalpino, 1992.

Emilio Broglio di nuovo Giovan Battista Giorgini,, Novo linguaggio linguistico italiana posteriore l’uso di Firenze, Firenze, coi tipi di M. Cellini di nuovo c. appela Galileiana, 1870-1897 (immagine anastatica).

Vocabolario degli Accademici della Tritello Ulteriore le giunte fatteci fino ad oggi, ampliato d’assai migliaja di voci e modi de’ Classici, le piuttosto trovate da Veronesi, Verona, dalla stamperia di Dionigi Ramanzini, 1806-1811.